Blog - milan.haussmann

Škvíry a spoje

spoje věcí … magma syntagma … neexistuje
ani čistý subjekt
ani objekt
slévají se spojené nádoby
v Českém ráji
se nepodařilo spojení
Severoatlantického paktu s Rudým právem
kauzálním spojom

soustředí jednotlivce do lokálních buněk odporu spojených vzájemností
konzumace konopí způsobuje hardwiring – spojení na tvrdo
náhodná chaotická spojení synapsí
spojení na husto, na krátko
vykřičenými modlitbami se mohou lépe spojit s Bohem
masturbace ohrožuje
masturbace nespojuje
masturbace!
MASTURBACE!!!

Sukcesivní vegetace

Podoby
slévají se spojené nádoby
original vaginal cream
originální vagína
per os perpetum mobile
Jed/Protijed
píše Brion Gysin:
slova skrývají myšlenky
opravdový význam vychází z rytmu

sjednocená jednotka jedná
jeden jedné jedno
jednotlivec samojediného je dno
jednomyslná volba je dno značná

Dobrý muž – Elias Canetti

Nun sag, wie hast du's mit der Religion?
Du bist ein herzlich guter Mann,
Allein ich glaub', du hältst nicht viel davon.
(Johann Wolfgang Goethe, Faust)

Dobrý muž se mě zeptal na cestu. Nesmím vám to říct, odpověďel jsem. Změřil mě laskavým pohledem a byl oslněn. Neřekl nic, spokojil se s odpovědí. Plný pochybnosti šel dál a podle chůze se dalo usoudit, že se už nikoho na nic ptát nebude. Smutně jsem se za ním ohlédl. Měl jsem mu říct pravdu? Věděl jsem, že zemře. Smrt na něj čeká na každé cestě, kterou bych mu ukázal Smrt. Kdyby věděl, mohl zůstat stát na místě. Zůstat stát na místě a záchránit se.

„Stůj,“ zavolal jsem za ním. Slyšel mě, ale protože jsem mu nepomohl, neodvážil se zastavit a šel dál. „Stůj,“ zavolal jsem hlasitěji, on zrychlil. Pak jsem jěště zakřičel. Vina mě mučila a on se rozběhl.

Nic se nezměnilo

za vlast, za kvas, za slast
za vlast, za kvas, za slast
hyje hyje galaxie
hyje hyje galaxie

ať JÁ s vámi jsem po všechny dny až do skonání světa
úžas ty krávo krasivij vij
not blasphemy but Saturday extasy …
boro continuo
sum sum šum korun kvetoucí lípy
khara khoto šum das Rauschen
bis die Vollendung des Zeitalters
trhliny v oblacích

Svatopluk Karásek seká sekretářky holé sekce sekáčkem sektoru osekávání sekvence

výsek sekery sekrecí inside out
naruby
die Urtöne in Waldesgründen
na počátku
kousek sekundy
bylo slovo
podvěsek
a výsek se stal veřejným tajemstvím
pasekou tabu
kde se v planoucí záři Slunce se
rozpouští
sekretářka sekce zákusek
v pavučině kyseliny
pátěř se odlepuje od hřbetu
zásek sekaná sekačka
posekali sekají
vivisekce psychotické reminiscence

Pusa spojená s USA

sprejer postříkal kostel
nápisem Vegan
chtěl navést lidi k zelenině
nový Luther postříkal kostel
symbolem vagíny
chtěl navést lidi na správnou cestu

kdo chce okrást Češky?
dcera Slováků
pusa spojená s USA
čísla nakažených klesají
vědci jsou zmateni

Heavy Sputnik V

šlehnu
šlehnu si Sputnika
frčím
sem v pohodě
je mi dobře
je mi fajn
sem šílený
sem v pohodě
všechno je v pohodě

vytáhnu lajnu
Sputniku V noci
ve městě
v noci
na hajzlu
ve špinavý hospodě


už du
už pulzuju
je mi fajn
je mi fajn
ulítnu na Sputniku
vem mě s sebou
vošoustej mě Vostoku
vem si mě
nalož mě
ve tmě …

oVo ve snu slyšeti

Nad ránem se dostavil následující sen. Byl jsem v lese. Předemnou se rozestírala svěří zeleň louky, která postupně přecházela do mokřiny. Slunce stálo v zenitu na šmolkově modré obloze. Na druhém konci louky hráli Stefania a Bruno. Loukou se rozléhalo ohlušující halali, ačkoli nebylo vidět žádné bedny ani zesilovače. Kromě dvojice muzikantů tam byli tři tanečníci – dva muži a dívka. Dívka na sobě měla červenošernou kostkovanou sukni. Jeden z dvojice mužů a dívka svými pohyby představovali lovce a laň či srnku. Druhého muže jsem si nevšíml. Lovec, kořist a jasně sexuální podtón.

Císařovy nové ústenky

Sprache, die für uns dichtet und denkt! (Victor Klemperer: LTI)

Začínám poesií, protože ta je nejkondenzovanější formou slovního vyjádření. Když se Basil Bunting probíral německo-italským slovníkem, přišel na to, že představa poesie jako zhuštění je téměř tak stará jako německý jazyk. Dichten je německé sloveso, které odpovídá podstatnému jménu Dichtung, což znamená poesie, a lexikograf je přeložil slovesem zhustit, kondenzovat. (Ezra Pound: ABC četby)

Jdeme jen k autu, tvrdila strážníkům vulgární dvojice bez roušek. … zvýšila kvůli nepracujícím cizincům dohled nad bezpečností. Obává se, že nebudou dodržovat karanténu, nebo že se budou opíjet. Bůh mě stvořil, aby vás moje existence srala a vy s tim nemůžete nic dělat … Hordy výletníků pijí medovinu z kozího vemena. Ve správním řízení se bude řešit podezření ze znevážení úřední osoby. Konec konce ruka ruku myje až patologicky. Co je hyenizmus? Hyenismus je v přeneseném slova smyslu afekt infektu. Kapitán zakázal používat slovo koronavirus. Kdo vyjde na ulici s rouškou bude okamžitě zatčen tajnou policií. Kolotoče se to točí okolo nicotostí a nesmyslů zatímco – čeká se na zázrak. Nažloutlým tónem podvečera vítr unyle unáší bílé lístky okvětí. Je to běžný lék na malárii … Křídou psané modré značky na zdi v černé jeskyni –: když vše půjde podle plánu, tak lék nikoho nezabije. Hranice se posouvaji. Nádech, výdech, nádech, výdech … Rhythmajik bubnuje hymny limba. Oblaka couvají … místo letiště firmament, místo letadel teleporting, místo dálnic zelené pěšiny pro chodce – poutní trasy krásy pro všechny. Kapalina teče. Krev slzí. Svaté poklady s sebou. Volání v pusté zemi se rozbíjí o ploty a zdi couvají jak horizont, když je chci spatřit. Opričnici navlékli skafandry a obušek opět zákon káže. Název chemikálie byl ženě povědomý. Z východu přicházejí tři slova – alef – lamed – hay zprava do leva protistrana doplňuje jména alef - lamed – hay – yod - mem … korona si nasazuje tiáru o rozměru metru na mínus devátou. Papež se modlil před liduprázdným náměstím. Chemikálii smíchali s vodou a s manželem vypili. Bouře odhalila hluboké deprese a úzkosti, jako následek rajských zážitků. Nudisté si oblékli císařovy nové ústenky.

Syndikovat obsah

Kalendář akcí

M T W T F S S
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31
 

Nejbližší akce